Письменный перевод документов на иностранные языки

Интересно

Письменный перевод документов на иностранные языки

Переводчик — профессия престижная, уважаемая и хорошо оплачиваемая. Однако если вам когда-либо приходилось сталкиваться с необходимостью письменного перевода важных документов на иностранный язык, то вы знаете, насколько важно, чтобы лингвист не только знал грамматические конструкции, владел глоссарием и умел правильно выстраивать мысли, но и обладал хорошими познаниями в тематической сфере. Особенно если речь идет о какой-то узкой области: науки и техники, медицины и многих других.

В зависимости от типа текстов, письменный перевод делится на несколько видов:

  • медицинский (результаты клинических исследований, инструкции к использованию медицинских препаратов),
  • научный (монографии, статьи, аннотации),
  • юридический (личные, деловые или судебные документы),
  • экономический (финансовая, банковская документация),
  • художественный (рассказы, романы, биографии),
  • технический (инструкции, чертежи, учебники),
  • маркетинговый (рекламные тексты, пресс-релизы).

Очевидные преимущества бюро письменных переводов

Зачастую лингвисты имеют единственное образование — языковое, а опыта работы в сфере медицины, промышленности или законотворчества у них не хватает. К тому же редко можно найти специалистов, знающих редкие языки или диалекты. Найти того, кто выполнит перевод документов на немецкий язык, достаточно просто. А вот если речь заходит о хинди, урду или фарси, то заказчику чаще всего приходится очень несладко. Выбрать подходящего специалиста, обладающего высокой языковой и тематической грамотностью, достаточно сложно.

Для успешного осуществления письменных переводов специализированных текстов или документов следует обращаться к услугам переводческих агентств, штат которых составляют специалисты различных профилей, дополнительно владеющих иностранным языком. Если в переводе документов на немецкий язык, равно как и на любой другой, лингвист совершает ошибку, то ее в любом случае заметит и исправит корректор, через руки которого обязательно проходит каждый письменный текст. Стилевые ошибки исправляются редактором. Также заказчикам в бюро нередко предлагаются услуги верстки. Большое количество сотрудников, осуществляющих перевод документов на немецкий язык (и не только), дает возможность в краткие сроки выполнять заказы большого объема и высокой сложности. Разумеется, услуги агентства обходятся дороже, чем услуги одиночных переводчиков, зато за качество выполненной работы вам не придется волноваться.

55study