Деловой английский: секреты хорошего тона для начинающих

Интересно

Деловой английский: секреты хорошего тона для начинающих

Вспомните, сколько в русском языке выражений, фраз и слов, точный смысл которых изменяется в зависимости от контекста и интонации. В английском все обстоит примерно так же. Есть мелочи, которые способны испортить даже безупречный деловой английский. Что же делать? Знакомиться с мелкими нюансами языка и запоминать их!

Конечно, на хороших курсах английского преподаватели познакомят Вас со всеми важными мелочами. К примеру, прекрасный деловой английский для начинающих со всеми нюансами преподают в школах Speak Up. Закончив здесь курс обучения, Вы будете хорошо знать, что, где и кому можно говорить. Но, к сожалению, не все учатся в хороших языковых школах. Мы поможем Вам в изучении английского языка – с нами Вы избавитесь от одной из самых распространенных ошибок русских людей, которые пользуются английским в деловом общении.

Самая частая ошибка в деловом английском – неправильное употребление модальных глаголов. В русском существует одно простое и универсальное слово «должен». Его употребляют в отношении себя, своих партнеров, подчиненных и даже руководителей. В английском есть несколько аналогов этого слова, но все они имеют разные оттенки и разную сферу применения. При этом нарушения общепринятых неписаных правил будут восприняты как невежливость.

Так, если кто-то действительно что-то Вам должен и нарушить эту обязанность не имеет никакого права, можно использовать слово «must». Но в деловом мире обращение «you must» допустимо исключительно в отношении подчиненного. Говорить такое начальнику или деловым партнерам крайне невежливо. К ним нужно обращаться с формулировками «you should», «you have», «you are (were)». Это более мягкие формы нашего «должен». Примерно их можно перевести как «вам стоит, следует» или «вам необходимо».

По сути, эти выражения также указывают человеку на то, что он должен что-то сделать. Но они словно бы оставляют за собеседником право свободного выбора дальнейших действий. Кстати, если не хотите прослыть авторитарным и жестким руководителем, то и в общении с подчиненными применение слова «must» лучше ограничить.

Также по наблюдениям преподавателей школ английского языка, среди их студентов нередко встречается и другая «невежливость». Наши люди забывают использовать модальные глаголы в просьбах. Ведь в русском языке даже вежливая формулировка просьбы проста («дай, пожалуйста» или «сделай, пожалуйста»). В деловом английском человек как бы спрашивает, может ли собеседник сделать что-то для него или дать какой-то предмет (например, «could you write this letter, please?”). Это звучит мягче, не имеет приказного тона и, опять же, условно дает человеку выбор – согласиться или отказать Вам в просьбе.

55study