Владение иностранными языками в настоящее время играет важную роль во многих направлениях человеческой деятельности.
Однако в ряде случаев при работе со статьями на иностранных языках нельзя обойтись без помощи профессионального переводчика.
Основные правила перевода статей
При переводе статей с одного языка на другой необходимо сохранять их смысл и последовательность изложения информации. Важную роль при выполнении этой работы играет объективность ее подачи. Переводчику необходимо принимать во внимание не только вопросы и проблемы, рассматриваемые в тексте статьи, но и национальные традиции.
Важно отметить, что профессиональный перевод статей предусматривает применение следующих способов:
- использование описательных конструкций;
- употребление семантической кальки;
- нахождение эквивалента термину, используемому в оригинале;
- использование структурной кальки;
- придание новых значений словосочетаниям или словам;
- перевод с использованием лексических трансформаций.
Сочетание всех вышеперечисленных методов обеспечивает безукоризненный перевод, отличие которого от оригинала заключается только в числе символов. Смысл, последовательность и подача полностью соответствуют исходному тексту. Иначе говоря, профессиональный перевод отличается высочайшими нормами качества, благодаря чему обеспечивается возможность удачной трансляции текст в заданные временные рамки в реальных условиях.
Главные требования к переводчику
Высококвалифицированный переводчик владеет необходимыми навыками и приемами работы с текстами. Он постоянно оттачивает их, совершенствуясь в своей области деятельности. Письменный перевод должен быть выполнен им в кратчайшие сроки, а устный – с максимальной точностью. Если опытный любитель способен на грамотную непрерывную трансляцию текста продолжительностью не более получаса, а затем статья оказывается несвязанной и нелогичной, то профессионал работает непрерывно в течение многих часов, обеспечивая высококачественный результат для заказчика. Поэтому от выбора переводчика зависит очень многое, включая надежность и оперативность.
Если доверить перевод статьи новичку, то можно с высокой вероятностью столкнуться с несоблюдением сроков или низкокачественным результатом. Профессиональный же переводчик гарантирует соблюдение сроков и высокое качество выполненной работы.